-------------------------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
| /|_/| _____________________________
| ( ¤ ¤ ) == THE BLACKBLOOD ALLIANCE ==
| /"' "/ |
| / / \
| 0/" \ |_
| (« )(« )(/ _\
|
-------------------------------------------------------------------------------------
INFORMATION:
THIS IS AN OFFICIAL DA-ACCOUNT OF
THE RUSSIAN TRANSLATION OF
"THE BLACKBLOOD ALLIANCE" GRAPHIC NOVEL.
-------------------------------------------------------------------------------------
КТО ХОЧЕТ ПРОСМАТРИВАТЬ КОМИКС В БОЛЕЕ УДОБНОМ ВАРИАНТЕ, ЧЕМ ЗДЕСЬ, И ИМЕЕТ УСТАНОВЛЕННЫЙ ФЛЕШ В СВОЕМ ОБОЗРЕВАТЕЛЕ
[ПРОШУ СЮДА]
Часть 1 _ _ _ _ Часть 2
01 страница 01 страница
02 страница 02 страница
03 страница 03 страница
04 страница 04 страница
05 страница 05 страница
06 страница 06 страница
07 страница 07 страница
08 страница 08 страница
09 страница 09 страница
10 страница 10 страница
11 страница 11 страница
12 страница
13 страница
14 страница
15 страница
16 страница
17 страница
18 страница
19 страница
20 страница
21 страница
22 страница
23 страница
24 страница
25 страница
26 страница
27 страница
28 страница
страница^ - переводится
страница - переведено
страница - переведено и доступно
Создатели -
Автор русского текста,
русского шрифта,
верстка,
flash-версия книги:
The Blackblood Alliance © Copyright 2007 Kay Fedewa & E. Siegel www.theblackbloodalliance.com
_______________________________________
НОВОСТИ:
-------------------
Выложил остальные листы. в личной жизни случилась одна неприятность, которая заставила.
задерживал страницы, поскольку сомневался в переводе нескольких фраз. (помочь мне никто не смог )
А я всегда за достоверность.
выкладываю как есть.
А вот автоматическую книжку под 2ю часть сделать в ближайшее время точно не получится.
будет пока постранично.
_______________________________________
--------------------------------------------------------------
Официальные переводы:



--
CanAur
Очень качественно оформлен, как и полагает любому комиксу. Перевод.. да, такой качественный перевод еще нужно поискать. Соглашусь, читать приятно. Сразу видно, что авторы не тупо воспользовались переводчиком, а действительно потрудились, полагаясь на собственные (причем очень хорошие
Previous Page12345...Next Page